Them Germans

Is is just me?? I"m not particularly impressed with this [huh]

 
Kev said:
Is is just me?? I"m not particularly impressed with this [huh]

No, not just you.

Don't get me wrong, it's clever and well executed and I'm not knocking but it's more DIY clever than innovative clever in my (humble) opinion. Kudos to them for making it a commercial reality - that's often the harder part than the creativity itself.
 
And I thought they were taking the pi%$$ out of a group of loser Aussies...
 
Frank-Jan said:
Holmz said:
rst said:

[eek]
I do not know if there is a translation to English, but at the bottom it says, "Innovating Losing Aus Holz"

I wonder what the "Winning Aus Holz" have?  [cool]

It says "Innovative Lösung aus Holz", which translates to "Innovative solution made out of wood"
So that's why that saw is called Holz-her. So then if holz is wood what's the her
 
Holz-her
could be loosely translated as "gimme the wood" or "let's have the wood"
meaningful product name in German but does not translate in a meaningful way that I know of

Hans
 
Copied from the intertubes...

"When TTS/Festool bought HolzHer in 2000, they moved some HolzHer-Products to the Protool Product Line and other HolzHer-Tools to the Festool Product-Line (planers and the belt sander are still almost 100% the old HolzHer-Products). "
 
Klemm said:
Holz-her
could be loosely translated as "gimme the wood" or "let's have the wood"
meaningful product name in German but does not translate in a meaningful way that I know of

Hans

Thanks Klemm
That's good to know, I never heard that before.

Mark
 
Back
Top